?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Моей сестре l_o_r_a_l очень нужна помощь, думаю что её мечта осуществится в ближайшее время:

Ни разу не просила от вас перепост, но сейчас прошу. Ибо силы мои духовные на пределе. Вдруг именно ваша запись приведет ко мне идеального, ироничного, литературного переводчика с русского на английский.
Суть такова: имеется опубликованный эротический роман о садо-мазохизме. Требуется перевод с русского на английский.
Важно, чтобы переводчик:
1. чувствовал себя комфортно, работая с откровенными темами
2. понимал стиль автора и точно передавал его, не утяжеляя и не переписывая книгу по-своему
3. улавливал иронию (!), не принимая слишком серьезно несерьезное
4. имел опыт литературных переводов с Русского на Английский
5. являлся носителем английского или же билингвой

Comments

( 3 comments — Leave a comment )
(Deleted comment)
l_o_r_a_l
Apr. 11th, 2013 11:59 pm (UTC)
Да, разница есть. Как между идеально и хуево
subrisk
Apr. 15th, 2013 08:28 pm (UTC)
Кстати говоря, на прошедших семинарах был переводчик, человек в Теме. Alex New. Переводил, судя по всему правильно (те, кто знал английский - не жаловались), и достаточно бегло, большими кусками. Надо будет
состыковать.
l_o_r_a_l
Apr. 16th, 2013 03:01 pm (UTC)
Гиви... У меня в папке лежит шестьдесят тестовых переводов. Все эти шестьдесят переводчиков позиционировали себя как опытные двуязычные переводчики художественных текстов с многолетним опытом. Так вот ни одного хорошего текста я пока у них не прочитала. Знать язык и переводить фразы правильно - это еще слишком далеко от идеального литераутрного перевода. Поверь, я не испытываю недостатка в желающих. Я испытываю недостаток в настоящем профи.
( 3 comments — Leave a comment )

Latest Month

July 2018
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Tags

Page Summary

Powered by LiveJournal.com
Designed by Ideacodes