?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Шекспир Сонет 141

замахнуться на Вильяма нашего Шекспира сподвигла до сих пор непонятная мне непоколебимая логика некоторых Дев, поэтому буду трактовать их отношение ко мне на свой водолейский лад.
***
In faith, I do not love thee with mine eyes,
For they in thee a thousand errors note,
But 'tis my heart that loves what they despise,
Who in despite of view is pleased to dote.
Nor are mine ears with thy tongue's tune delighted,
Nor tender feeling to base touches prone,
Nor taste, nor smell, desire to be invited
To any sensual feast with thee alone;
But my five wits nor my five senses can
Dissuade one foolish heart from serving thee,
Who leaves unswayed the likeness of a man,
Thy proud heart's slave and vassal wretch to be.
Only my plague thus far I count my gain,
That she that makes me sin awards me pain.

много вариантов переводов
p.s. переводы Гербеля и Маршака наиболее мне приятны.

Tags:

Comments

( 1 comment — Leave a comment )
(Deleted comment)
domme_denna
Nov. 30th, 2013 09:55 am (UTC)
наиболее известные 66 и 90 вроде.
Маршак хорош, но всё же упрощёно, не раскрашено всеми нюансами оригинала. Пастернака жаль на этот сонет не нашла, интересно было бы его прочтение.
( 1 comment — Leave a comment )

Latest Month

July 2018
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Tags

Page Summary

Powered by LiveJournal.com
Designed by Ideacodes